![]() | |
Almudena Grandes ble vel kanskje mer beryktet enn berømt da hun utga den sydende erotiske romanen "Lulú" tidlig på 90-tallet. At boken ble en knallsuksess (også utgitt på norsk), betydde lite for forfatteren selv. Hennes mål var å skrive godt, og ikke bare sjokkere, og i disse dager går boken ”Los aires dificiles” (de vanskelige vindene) sin seiersgang rundt om i litteraturverdenen, etter hvert som boken blir oversatt til flere og flere språk. DNM tok en prat med forfatteren for å lære mer om henne, og ikke minst hennes bøker.
Grandes (Madrid 1960) har bodd i Madrid hele livet. Likevel har hun vanligvis lagt handlingen til sine bøker til andre områder i Spania, ikke minst Andalucía. Hennes første bok “Las Edades de Lulu” (Lulu på norsk) vant Sonrisa Vertical-prisen i 1989 for beste erotiske roman, og har senere blitt filmatisert med Javier Bardem som en av hovedrolleinnehaverne. Boken er en av de spanske bøkene som har solgt mest de siste 25 årene. Hennes andre romaner inkluderer Te Llamare Viernes, Malena es un nombre de Tango, Atlas de Geografia Humana, og Modelos de Mujer. Fellesnevneren for hennes bøker er gjenspeiling av den spanske samtidsrealismen og en intens psykologisk inntrospekt vurdering av hovedpersonene. Selv sier Almudena Grandes at hennes forbilder er de store russiske forfattere som Tolstoi og Golgol. Jeg legger ikke skjul på at jeg ønsker å skrive den store, spanske samtidsromanen, sier hun. Og hver gang jeg jobber med en bok, har jeg dette som ide. Hvor vidt jeg lykkes, vel, det er opp til leseren å vurdere. At 3 av Almudena Grandes i alt 5 bøker har blitt filmet, og at alle har blitt solgt til utenlandske forlagshus, burde i hvert fall tyde på at hun beveger seg i riktig retning.
Ting tar tid innen utenlandslansering av en forfatter. Ikke minst er oversettingsjobben viktig, og det kan derfor ta år fra en bok kommer ut i hjemlandet til den dukker opp på andre markeder. Da boken ”Los aires dificiles” (de vanskelige vindene) ble lansert her i Spania i 2002, ble den liggende uavbrutt på toppen av bestselgerlistene i 3 måneder. Deretter ble den lansert på tysk, fransk, italiensk og nederlandsk. På engelsk kom den tidligere i år, og de vanligvis lett surmagrede litteraturkritikerne i de engelske og amerikanske avisene lot seg rive med av historien som er lagt til vestkysten av Andalucía. I alt er boken oversatt, eller under oversetting til 20 språk, inkludert også til det skandinaviske markedet.
Historien i boken “de vanskelige vindene” dreier seg om to fremmede som av ulike, og dramatiske årsaker begge velger å forlate Madrid for å bosette seg på den vindfulle vestkysten av Andalucía for å gjenoppbygge - eller kanskje mer reparere livene sine. Sara, 53, som kommer fra stramme kår, og den 40-år gamle kirurgen Juan, forsøker begge på sitt vis å gjøre sitt beste. Men begge bærer på hver sin store hemmelighet, to helt forskjellige hevnfulle handlinger som begge har snudd opp-ned på livene deres. I din femte roman viser Grandes at hun virkelig mestrer avanserte beretninger, og tilbakeglimt får leseren innsikt i hovedpersonenes parallelle, men også helt ulike omveltede liv og historie.
Hva var det om motiverte deg til å bli forfatter?
Man kan vel si jeg ble forfatter med et uhell. Det jeg egentlig ville var å studere latin og jeg endte opp med å studere geografi og historie, noe de fleste av mine fortfatterkolleger ser på som en underlig fagkombinasjon for en forfatter.
Hva mener du om den etter hvert utstrakte, og varierte årlige premieringen av forfattere?
Den viktigste premien i en forfatters arbeid er leserne. Det er det eneste som betyr noe for meg, og som ikke utløper på dato. Dersom man fanger lesernes interesse, både nye og gamle, vil jeg si man lykkes med det jobben man gjør. Hvilke premier man eventuelt vinner, og hva avisene mener om bøkene mine, betyr lite for meg. For meg er den største opplevelsen å treffe unge lesere som nettopp har oppdaget mine tidligere bøker, og kunne se at disse fortsatt treffer sitt publikum.
I dine bøker er det vanligvis kvinnelige skikkelser som er hovedpersonen. Hvorfor tar du dette valget?
Jeg tror vel årsaken til dette er den samme som at mannlige forfatterkolleger som oftest benytter mannlige hovedpersoner, og fordi forfattere i Buenos Aires skriver historier hentet fra og befinner Argentina og ikke i India. Det dreier seg om gjenkjennelse og innlevelse. Man bruker mye av sine egne opplevelser og erfaringer når man skriver bøker, uten at det dermed blir biografisk. Man ”stjeler” fra kjente miljøer og situasjoner man kjenner, og på denne måten kan man skape en troverdig historie. Jeg kan ikke skrive en troverdig bok om et miljø og kultur jeg ikke kjenner, og heller ikke frembringe en person hvor jeg ikke gjenkjenner meg selv. Når det er sagt, er det et faktum at de fleste bøker faktisk er skrevet med mannlige hovedpersoner, men jeg tror det er et spørsmål om tid før dette vil justeres, ikke minst med tanke på det økende antallet kvinnelige forfattere, og siden størstedelen av leserne, innen de fleste sjangere faktisk er kvinner.
Så mener du at litteratur er kjønnsinndelt?
Vel, i tillegg må man inndele litteraturen i alder, ideologi, religion og en rekke andre variabler. Det eneste forfattere egentlig har til felles er at vi kommuniserer via våre bøker
Flere av dine bøker tar opp vold mot kvinner , et tema som viser seg svært aktuelt og belyst i dagens Spania, selv om dette ikke er noe nytt fenomen.
Likestilling har alltid vært viktig for meg, og jeg mener at medias fokus på vold mot kvinner viser at vi fortsatt har et stykke igjen. Vold dreier seg ikke om likestilling, men om synlighet, og oppslag om vold- eller drap på kvinner foretatt av deres ektefeller viser at man omsider viser realiteten, selv hvor grusom den er. Tidligere ble dette dysset ned som personlige tragedier, noe det ikke er. Dette er et samfunnsproblem som må diskuteres.
I boken ”Lulu” har hovedpersonen Lulu forlatt sitt ritualiserte ekteskap for å stå på egne ben. Hun opplever at hennes erotiske begjær kan være både farlig og et helvete. Hun kommer inn i en ubestemmelig seksuell subkultur, befolket av tvetydige og farlige skikkelser, med flytende identitet og kjønn. Lulu ser også tilbake på sin ungdom, da hun som 15-åring innledet et erotisk forhold til en noe eldre mann.
Din første bok gjorde deg over natten til en suksess – som erotisk forfatter, og et symbol på seksuell frigjøring. Hva tenker du selv om den situasjonen du noe uventet befant deg i ved utgivelsen av “Lulu”?
Jeg kunne aldri forestille meg oppstyret som fulgte med utgivelsen av boken, og det var en stor overraskelse. Dette var også i en vanskelig periode i livet mitt, jeg hadde et boliglån jeg hadde problemer med å kunne betale, så jeg måtte ha to jobber for å overleve økonomisk, og hadde i utgangspunktet nok å konsentrere meg om. Man kan vel si jeg var overveldet, men da jeg vant premien på en million pesetas, som på den tiden var en liten formue, skjønte jeg endelig at det hele var verdt oppstyret. Selv om jeg aldri hadde tenkt på meg selv som en erotisk forfatter- verken før eller siden. Den samme måneden som boken kom ut solgte jeg rettighetene til å lage den som film, to måneder senere ble rettighetene til å oversette boken solgt, og det ballet på seg, kan du si. Jeg var klar til å skrive bøker, men suksessen var jeg ikke klar for.
Siden har du solgt rettighetene til å lage filmer av 2 andre bøker, hvordan var filmopplevelsen?
Da ”Malena” ble filmet var jeg litt nervøs, men da jeg så resultatet slo det meg at regissøren Gerardo Herrer visse hva han drev med. Det var umulig å ta med hele historien i en og samme film, ettersom boken var over 500 sider, men han fant essensen i hovedpersonen, og for meg var dette det viktigste. Når han også ville filme ”de vanskelige vindene”, hadde jeg ingen innvendinger, heller snarere tvert imot. Filmen vant flere filmpriser, og selv om priser som sagt ikke er viktig for meg, ser jeg at hans filmer når publikum, derfor legger jeg mer enn gjerne mine bøker i hans hender. I disse dager er han i gang som produsent med filmatiseringen av min bok ”Atlas de geografía humana”, og jeg spøker stadig med hvorvidt det er jeg som jobber for han, eller om det er han som jobber for meg. Men jeg gleder meg til å se resultatet!
”De vanskelige vindene” er nå ute på engelsk under tittelen ” Wind from the East”, og kommer snart på skandinavisk. ”Lulu” er utgitt på be på norsk, svensk og dansk. Filmene ”Las edades de Lulu”, ”Malena es un nobre de un tango” og “los aires dificiles” finnes alle på DVD og video her i Spania, med engelske undertitler.
Profiler | November 2006
| Abonera på nyheter via e-mail | Versjon til utskrift · Send til en venn |






















